L’excursion sur la campagne de Provence

普罗旺斯乡间行

Les derniers jours d’anastasia kemsky

La Provence est une région extraordinaire de sud de France. Plusieurs poètes ont exalté sans relâche sa beauté incroyable, sa lumière claire, l’atmosphère silencieuse… Elle possède aussi une campagne étonnante avec une vue pittoresque. Quand vous flâniez à travers des ruelles romantiques, vous pouviez goûter la douceur de la vie.

普罗旺斯是南法地区一片超凡乐土。众多诗人也曾孜孜不倦地颂扬它那瞠目结舌的美景,明朗的阳光,安静怡人的气息……以及一个个风景如画的村落。当你漫步在那里浪漫的小巷里,就会尝到生活的一丝甜蜜美满。

Le champ de lavande à Valensole

Dans ce pays du soleil en l’été, le champ parfumé de lavande pourpre est sans doute connu par tout le monde. Le champ continu avec une vue époustouflante s’étend à l’infini sur la terre de Valensole. Chaque année la floraison se produit seulement entre fin juin et début juillet donc il faut y visiter avant la récolte.

在这片盛夏烈日普照之地,紫色薰衣草的芬芳原野早已家喻户晓。连绵不绝的田野在瓦朗索大地上蔓延伸展,美不胜收。每年花期只在 6 月下旬和 7 月初之间,所以一定要在收割前来此参观。

Les champs denses se colorent de pourpre et l’odeur unique de la lavande se répand partout. La lavande est une espèce de sous-arbrisseaux de la famille des Lamiaceae qui est appréciée pour la qualité olfactive de son huile essentielle. Elle est utilisée dans les parfums, savons et autres produits cosmétiques. L’odeur agréable de la lavande attire toujours plusieurs abeilles bourdonnantes.

在茂密的紫色薰衣草田里那独特的香味四处弥漫。薰衣草是唇形科植物的一种亚灌木,因其高品质精油而闻名天下。它也用于香水、肥皂和其他化妆品的制作。薰衣草花丛那宜人的香味吸引着嗡嗡作响的群蜂。

Lavande préfère les emplacements ensoleillés et les sols calcaires drainés et secs donc les zones montagneuses et ensoleillées de Méditerranée sont les lieux d’origine. Je me faisais plaisir dans l’océan de fleurs en ce moment. Mes yeux se remplissent des fleurs épanouies. Je m’émerveillais de la paysage magnifique que je n’ai jamais vu dans ma vie. Je pense que la Provence sans champs de lavande est comme un corps sans âme.

薰衣草性喜阳光充足的地方和易于排水的干燥石灰岩土壤,因此地中海的山区和阳光充足的普罗旺斯地区就是其原产地。此刻我徜徉在花海里,乱花渐欲迷人眼。我不由得惊叹此生从未见过此般壮丽秀美的景观。我坚信没有薰衣草的普罗旺斯就像一具没有灵魂的躯体。

Le parc naturel régional du Verdon

Valensole se situe dans le parc naturel régional du Verdon. Le parc naturel riche de végétation s’étend sur 188 000 hectares et comporte les paysages touristiques différents. Le long de la route 957, le paysage le plus commun à mes yeux est la falaise verticale et les plantes verdoyantes qui poussent en falaises abruptes à l’aise.

瓦朗索位于凡尔登地区自然公园内。这个植被丰富的自然公园占地 188,000 公顷,包含不同的旅游景观。沿着这条957号公路前行,眼里四处都是垂直的悬崖和峭壁上肆意生长郁郁葱葱的绿色植物。

Les gorges du Verdon et le lac de Sainte-Croix sont deux sites splendides dans le parc naturel. Le gorge est creusé par la rivière Verdon bordé des arbres typiques de Provence comme le buis, le chêne vert, et le Genévrier.

凡尔登峡谷和圣十字湖是自然公园中的两个知名景点。峡谷由凡尔登河侵蚀而成,周围环绕着普罗旺斯地区典型的植被,比如黄杨、绿橡木和杜松。

J’aimais le moment d’embrasser la nature. J’avais le loisir de voir des espèces de fleur de Provence comme la violette de jordan et la fraxinelle blanche le long des sentiers de randonnée. Ici je profitais une vue extraordinaire sur le lac de bleu cristallin.

我享受拥抱大自然的时刻。闲暇之中在小径上看到各种普罗旺斯花卉,比如紫罗兰和白菊花。在这里也欣赏了这片水晶蓝湖的非凡景色。

Les Gorges du Verdon

Les Gorges du Verdon s’étirent sur environ 100 km et est le plus grand canyon en Europe. C’est la vue panoramique du lac et de la embouchure du gorge depuis le Pont du Galetas. La rivière Verdon serpente dans le canyon et se verse sur le lac de Sainte-Croix ici. Le gorge long est un lieu parfait de pratique du canoë-kayak.

凡尔登大峡谷绵延约 100 公里,是欧洲最大的峡谷。从这里的加莱塔桥(Pont du Galetas)可以一览圣十字湖和峡口的全景。凡尔登河蜿蜒穿过峡谷,由此处注入圣十字湖。这片悠远绵长的峡谷是划独木舟的好地方。

Le lac de Sainte-Croix

Le lac entouré de plage et forêt est un centre de tourisme estival. Les touristes peuvent louer pédalos, bateaux électriques et canoës pour découvrir la vue imprenable du lac. Mes amies et moi y avions fait un pique-nique après un court séjour sur le plage ensoleillé. Je pouvais toucher la terre caillouteuse, les grains de sable par mes mains et me ressentait la chaleur de la Provence. Les ombres d’arbre abritent les touristes de l’exposition au soleil. C’est sans doute un bon site pour passer un week-end en camping avec les familles.

这片沙滩和森林环绕的湖泊是著名的夏季旅游地。游客可以租用脚踏船、电动船和独木舟,荡漾在湖光山色里。在阳光明媚的湖滩上短暂休息后,我和朋友们便开始野餐。我亲手触摸这片大地以及细软的沙粒,感受普罗旺斯的无尽暖意。岸边的婆娑树影供游客避暑乘凉。这里确实是一个举家露营共度周末的好地方。

Sainte-Croix-du-Verdon

Deux villages idylliques Sainte-Croix-du-Verdon et Bauduen se trouvent au bord du lac. Ce village typique de Provence – Sainte-Croix-du-Verdon domine le Lac de Sainte-Croix. Les visiteurs peuvent profiter une vue imprenable sur le lac et sa vallée au coté de village. J’apprécie des aménités environnementales des village telles qu’un paysage verdoyant, la montagne escarpée, la lumière et le calme de nature.

湖畔点缀着两个田园诗般的村庄 Sainte-Croix-du-Verdon 和 Bauduen。这个典型的普罗旺斯村落 – Sainte-Croix-du-Verdon 俯视整个圣十字湖。游客可以在此欣赏湖泊及其山谷的壮丽景色。风光明媚的村落拥有一片绿意昂然、群峰迭起的淡雅环境,这种自然的平静令人神往。

Au loin, des vestiges de vieux château et petits villages sont niché dans les montagnes. Le lac de bleu cristallin s’étend si vastement jusqu’au fin de ciel. On regarde le ciel bleu et respire de l’air frais. Il y a des temps où l’on pleure les plaisirs perdus. La vie est si belle!

远处,古老的城堡遗迹和小村庄镶嵌在山间。湛蓝的湖水浩浩荡荡,横无际涯。仰望湛蓝天空,呼吸新鲜空气。愿时光温柔以待,愿岁月永不蹉跎。

Bauduen

Bauduen est un village au riche passé historique, adossé à la colline du Défens au sud du Lac de Sainte-Croix. J’admirais la porte médiévale et les maisons de pierre. Il y a seulement 302 habitants dans le village, avant une vie insouciante. A l’après-midi au soleil, je flânais au bord de la rive gauche du lac. Lors du voyage, je me suis ressenti le charme unique du village qui est isolé de l’extérieur.

Bauduen 是一个历史悠久的村庄,背倚圣十字湖之阴的 Defens 山。这里的中世纪的拱门和古老石屋在我的心里留下一丝波澜。村里只有302名居民,过着无忧无虑的生活。午后的阳光下,我沿着圣十字湖左岸漫步由衷感受到了这片与外界隔绝的村庄独特的魅力。

Gordes

Je visitais ensuite une région qui s’appelle Luberon. D’autre fameux village perché sur le rocher est Gordes. Il est situé au Parc naturel régional du Luberon sur les monts de Vaucluse. Il est classé l’un des plus beaux villages de France. De la première vue, je m’émerveillais du plan local d’urbanisme de ce village. Les maisons en ‘pierre sèche’ s’étagent le long des crêtes verdoyantes de la montagne. La pierre sèche est une pierre locale fabriquée sans mortier et sans joints apparents. Le château et l’église de Gordes se lèvent dans la cime en haut. Vous pouvez l’imaginer comme un village dans le ciel.

之后我游览了吕贝隆山区。另一个坐落在岩石上的著名村庄就是石头城。它位于 Vaucluse 山脉的 吕贝隆自然公园内。它曾被评为法国最美丽的村庄之一。第一眼我就对这个村庄的布局感到惊叹不已。 众多干石制的房屋紧密散布于绿色山脊上。干石是一种当地制作的石头,没有任何砂浆,也没有可见的接缝。石头城的城堡和教堂耸立在高高的山顶之上。你完全可以把它想象成一座天空之城。

Le village est accessible par la route Cavaillon. En route, il y a une point de vue parfaite sur la vallée. C’est une terrasse offrant un paysage fantastique du coucher de soleil. J’y prenais la photo la plus mémorable de mon voyage à Provence.

可通过 Cavaillon 公路抵达石头城。在途中,有一个完美的观景点。这是一个露台,可以欣赏到绝妙的日落景观。我在那里拍摄了普罗旺斯之旅中最难忘的照片。

Le château de Gordes

Avant le coucher du soleil, je prenais une heure de faire randonnée dans ses vielles rues du village. L’architecture le plus remarquable dans le village est le château de Gordes. Le château d’époque médiévale et Renaissance est construit à partir de XI siècle. Je m’approchais lentement le mur du château et observais à courte portée les détails architecturaux subtils. Le château comporte de nombreux éléments de style Renaissance, par exemple les fenêtres à croisillon et l’escalier à vis.

日落之前,我特意花了一个小时寻迹石头城古老的街道。村庄里最引人注目的建筑就是这座城堡。这座中世纪时期文艺复兴风格的城堡始建于 11 世纪。我缓步走近城墙,近距离观察了一些细微的建筑细节。城堡包含许多文艺复兴风格的特色,例如格子窗和螺旋楼梯。

La façade nord est flanquée de deux tours rondes à mâchicoulis hautes de 20 m. La couronne de mâchicoulis supporte une terrasse pour l’artillerie. La tour de trois étages est ouverte à visite. La forme de tour ressemble la pièce dans le jeu d’échec.

城堡北面两侧是两座高 20 m 的圆塔。塔楼的突堞支撑着布置大炮的炮台。这座三层的塔楼也对游客开放。塔的形状特别神似国际象棋中的车。

L’Abbaye de Sénanque

L’architecture en pierre autour de Gordes est très formidable. A 4km de Gordes, on trouve un monastère cistercien fondé en 1148. L’abbaye de Notre Dame de Sénanque est l’un des sites touristiques les plus connus du Parc Naturel Régional du Luberon. Bien-sur, à mon avis, le paysage inoubliable est son joli champ de lavandin fleuri devant l’abbaye.

石头城周围的石头建筑也值得参观。距石头城 4 公里处有一座建于 1148 年的西多会修道院。这个名为塞南克圣母修道院是吕贝隆地区自然公园里最著名的旅游景点。当然,在我眼里,它那令人难以忘怀的景观依然是修道院前开满鲜花的美丽薰衣草田。

L’abbaye ancienne est édifiée en calcaire et les toitures sont couvertes de lauzes. Ce clocher couronné par un toit en pierre de taille est typique de l’architecture romane cistercienne. Une partie de l’abbaye est ouverte pour visite. La vie monastique dans la vallée paisible est calme et sobre.

古老的修道院是用石灰石建造的,屋顶覆盖着板岩。这座钟楼是琢石建造,典型的西多会罗马式建筑。修道院的一部分开放供参观。这座宁静山谷中的僧侣生活一定是平静而脱俗。

Quand la cloche de l’abbaye avait sonné à l’heure du crépuscule, cela marquait la fin du voyage inoubliable cette fois. Au retour, j’ai fait un dernier coup d’œil sur le champ de lavandin avec souvenir. A l’été de 2020, la couleur splendide de lavande m’ont laissé une impression indélébile dans mon cœur. A l’avenir, j’espère que ma vie soit belle comme les fleurs d’été de Provence.

当修道院的阵阵钟声在黄昏时分响彻山谷,这次难忘旅程也要就此画上句号了。在归程途中,我最后依依不舍注视了一眼远方的薰衣草田。 在2020年的夏天,薰衣草那绚丽色彩在我的心中留下浓墨重彩的一笔。未来,我也希望我的生活会像普罗旺斯的夏花一样美丽绚烂!