Un court séjour à Tours

图尔小记

Gabriel Fauré – “Après un rêve” 

Tours est une ancienne ville sur les rives de la Loire et du Cher. Cette ville historique est surnommé le Petit Paris en raison de son centre historique inscrit à l’UNESCO et des sites culturelles. La cité dont histoire est daté de l’époque de l’empire romain est fondé par Auguste. J’y suis resté pendant 3 jours pour passer la vacance d’été en 2020.

图尔是卢瓦尔河和雪儿河畔的一座古城。这座历史名城因其被联合国教科文组织列为世界遗产的老城区和文化遗址而被称为小巴黎。它的历史可以追溯到罗马帝国时期,是由奥古斯都皇帝建立的。 我在2020年的暑假在此小住3天。

La Gare de Tours

Tours dispose d’un bon système de transportation. Il y a deux gares pour desservir les trains TER et TGV. Je suis arrivé à la gare de Saint-Pierre-des-Corps par le TGV mais pour visiter les châteaux autour de Tours, il faut prendre les train TER à cette gare de Tours. La Gare de Tours est construit en 1896 dessinée par l’architecte Victor Laloux qui est aussi l’architecte de l’hôtel de Ville. Nous pouvons voir les quatre statues sur la façade. Les statues représentent les quatre cité de France, Limoges, Nantes, Bordeaux et Toulouse. Les panneaux de faïences peintes sont réalisés entre 1896 et 1898 par Eugène Martial Simas.

图尔拥有良好的交通系统。有两个火车站分别服务区域列车TER和高铁TGV。我首先乘坐高铁到达 Saint-Pierre-des-Corps车站,不过要参观图尔周围的城堡,必须在这个图尔站乘坐 TER 区域列车。图尔火车站建于 1896 年,由建筑师维克多·拉卢 (Victor Laloux) 设计,他也是本市市政厅的建筑师。在立面上可以清晰看到四尊雕像。这些雕像代表了法国的四个城市,利摩日、南特、波尔多和图卢兹。这些彩绘陶瓷护墙板由 Eugène Martial Simas 于 1896 年至 1898 年间制作。

L’hôtel de ville

L’hôtel de ville de Tours à la place Jean Jaurès est l’œuvre principale de l’architecte français Victor Laloux. Il y a quatre atlantes sur la façade et deux cariatides à gauche et à droite de l’horloge. Un atlante est une figure sculptée qui supporte l’architrave et remplace une colonne. C’est une variante masculine de la cariatide. Deux personnages allongés aux côtés de l’horloge représentent la Loire (à gauche) et le Cher (à droit). Les deux ailes de bâtiments sont décorées des sculptures vivantes. Les sculptures incarnent à l’ouest, le Courage et la Force, et à l’est, l’Éducation et la Vigilance. N’import où j’ai visité à France, les architectures et les monuments historiques sont toujours bien protégé. C’est vraiment un miracle.

Jean Jaurès广场上的图尔市政厅是法国建筑师维克多·拉卢 (Victor Laloux) 的主要作品。正立面有四个男像柱,钟的两侧有两个女像柱。这种男像柱其实就是一个雕刻的人物,它支撑着楣板并取代了一根柱子的作用。男像柱和女像柱互为变体。钟旁边的两个人物雕塑代表卢瓦尔河(左侧)和雪儿河(右侧)。这个建筑的两翼也都装饰着栩栩如生的雕塑。西侧的雕塑代表勇气和力量,东侧的雕塑代表教育和谨慎。在我涉足过的法国每寸山河,它的建筑和历史古迹都得到了完好的保护。这确实是一个奇迹。

Théâtre de Tours

Dans les quartiers du Vieux-Tours, il y a beaucoup de monuments historiques construits de tuffeau et d’ardoise. Tuffeau est la matériau de la craie micacée ou sableuse à grain fin, de couleur blanche ou crème, et contenant quelques paillettes de mica blanc. Le tuffeau de la vallée de Loire permet de réaliser les décors typiques de l’architecture de la Renaissance que l’on trouve dans les régions autour de la Loire. L’ardoise est une roche métamorphique issue d’une argile ayant subi un métamorphisme général faible. Elle appartient à la famille des schiste, d’une couleur de gris et bleu. L’ardoise est résistante et schisteux donc elle est le matériau plus utilisé pour la couverture des bâtiments dans plusieurs régions de France.

在图尔老城区有许多用砂质白垩和板岩建造的历史古迹。砂质白垩是细粒云母或白色细沙为主的材料,颜色为白色或奶油色,并含有一些白色云母片。卢瓦尔河谷产的砂质白垩就是周边地区文艺复兴时期建筑的主要装饰材料。板岩是一种由粘土产生的变质岩,它经历了微弱的变质作用。它属于片岩科,呈灰蓝色。板岩具有较强的抗性并且是片页状的,因此它是法国几个地区最常用于屋顶建筑的材料。

C’est le grand Théâtre de Tours inauguré en 1889. Il est un théâtre à l’italienne établi de tuffeau et d’ardoise. Il a une salle qui contient plus de neuf cents spectateurs. Sur la façade, on voit les nommes sculpté des dramaturges les plus célèbres en France, par exemple, Molière, Jean Racine, Corneille et Voltaire.

这是图尔大剧院,于 1889 年落成。这是一座意大利风格的剧院,由砂质白垩和板岩建成。它有一个可容纳九百多名观众的大厅。在立面上,我们看到了法国最著名的戏剧作家的名字,例如莫里哀、让·拉辛、科内尔和伏尔泰。

Cathédrale Saint-Gatien

Dans le Vieux-Tours, la cathédrale Saint-Gatien est l’architecture le plus haute. Elle est une cathédrale catholique romaine dont construction est daté de 1170. Son nom Saint Gatien est le premier évêque de Tours.

在 图尔老城区中,Saint-Gatien 大教堂是最高的建筑。它是一座罗马天主教大教堂,建于 1170 年。它的名字 Saint Gatien 是图尔的第一任主教。

C’est la photo de nef et chœur. La nef est une salle oblongue d’une basilique du portail à l’entrée du chœur. On trouve les fresques murales et les orgues sur les murs. Le chœur est la partie où se trouve le maître-autel et où se tiennent les clercs et les chantres. Les vitraux de l’abside du chœur sont très éblouissants et colorés. Il marque l’épanouissement de l’art du verre à l’époque médiévale.

这是教堂中殿和圣坛的照片。中殿是教堂内部一个长方形,从门廊到祭坛的入口的大厅。墙上装饰有壁画和管风琴。祭坛区域是神职人员和唱诗班工作的地方。祭坛区域半圆形后殿的彩色玻璃窗无比耀眼,色彩斑斓。它标志着中世纪玻璃艺术的昌盛。

L’ornementation de cathédrale est gothique et les sommets des deux tours sont dans le style Renaissance. La longueur totale est 100 m et la largeur est 28 m. L’hauteur des deux tours est 68-69 m. La tour avec une croix sur le sommet est élevée dans la première moitié du XVIe siècle. La cathédrale est devenu la symbole de la cité depuis la construction. Elle est aujourd’hui le siège de l’archidiocèse de Tours.

大教堂的装饰是哥特式,两座塔楼是文艺复兴时期的风格。教堂总长100m,宽28m。两塔的高度为68到69 m。顶部装饰有十字架的双塔建于16世纪上半叶。大教堂自建成以来就成为这座城市的象征。如今,它是图尔大主教辖区的所在地。

Le musée des Beaux-Arts de Tours

Tours est aussi une ville d’art. Dans l’ancien palais épiscopal de la ville, il se trouve le musée des Beaux-Arts de Tours avec les collections de peintures, sculptures et arts graphiques. Le musée est situé très proche de la cathédrale Saint-Gatien. On peut voir un grand cèdre du Liban dans le cour.

图尔也是一座艺术之城。这座城市曾经的旧主教宫如今就是图尔美术博物馆,这里收藏了绘画、雕塑和各种图形艺术。博物馆非常靠近Saint-Gatien大教堂。庭院中可以一棵大黎巴嫩雪松宛然而立。

Le Retable de San Zeno

Le musée conserve deux peintures importante qui viennent de la prédelle du retable de San Zeno. Le retable du maître-autel est dans la basilique San Zeno, l’église principale de Vérone. Il comporte des parties peintes en polyptyque du peintre Andrea Mantegna, daté d’environ 1457-1460. Le retable entier a été dérobé par les troupes napoléoniennes en 1797, rendu en 1815 à l’exception des trois panneaux de la prédelle. Les deux tableaux Résurrection et Jésus au jardin des oliviers sont conservé aujourd’hui dans le musée.

博物馆保存了两幅重要的画作,它们来自San Zeno祭坛装饰屏下部的一组绘画。祭坛位于维罗纳的San Zeno大教堂。这个有多幅构成的多联画由画家安德里亚·曼特尼亚 (Andrea Mantegna) 绘制,创作时间约为 1457年到1460 年之间。整组绘画于 1797 年被拿破仑军队偷走,并于 1815 年归还。但三幅装饰屏下部的画并没有被完璧归赵。其中橄榄园中的耶稣和复活这两幅画现在就完好地保存在博物馆中。

Le château de Tours

Après la sortie de la cathédrale Saint-Gatien, je suis allée au nord et arrivé au château de Tours en bordure de la rivière Loire. Il est la trace d’un château médiéval comtal. Dans l’histoire, le château ont reçu un grand nombre de célébrités et il est aussi utilisé comme prison pour emprisonner quelqu’un important en raison d’échec dans la lutte pour le pouvoir. Geoffroy III d’Anjou est emprisonné au château en 1067 par son frère Foulque le Réchin. On a dit que le château avait accueilli Jeanne d’Arc qui venait à Tours avant la libération d’Orléans en avril 1429. Il est aujourd’hui un patrimoine historique et culturel important dans le Vieux-Tours.

离开Saint-Gatien大教堂后,我向北走,到达卢瓦尔河畔的图尔城堡。它是中世纪伯爵城堡的遗迹。历史上,大量名人拜访过这座城堡,它也曾被用作监狱,关押权力斗争中失败的重要人物。 安茹王朝的Geoffroy III 于 1067 年被他的兄弟 Foulque le Réchin 囚禁在城堡中。据说圣女贞德曾在 1429 年 4 月奥尔良解放前拜访过这里。如今它已成为图尔老城区重要的历史文化遗产。

L’enceinte gallo-romaine de Tours 

L’histoire de Tours est daté de l’époque de l’empire romain. L’ancien nom de la ville est Caesarodunum. La cité de la Gaule romaine est encerclée d’une enceinte fortifiée. Maintenant, les vestiges de l’enceinte sont encore visibles prés du château de Tours et librement accessibles au public mais d’autre bâtiments de l’empire romain (les thermes, L’amphithéâtre) sont totalement détruits. Les vestiges de murailles bien conservés incluent les poternes, les courtines, les blocs gravés d’écritures Romaines, des colonnes et chapiteau.

图尔的历史可以追溯到罗马帝国时期。这座城市的旧名是 Caesarodunum。这座昔日罗马帝国的城市曾被坚固的城墙环绕。现在,在图尔城堡附近仍然可以看到城墙的遗迹,游客可以免费进入参观,但罗马帝国的其他建筑(比如温泉浴场、半圆形剧场)已被完全摧毁。保存尚可的遗迹包括城墙边门、连着两座碉堡的墙、刻有古罗马文字的砖块、柱子和柱头。

Le Pont Wilson

A l’époque médiévale, le seul pont traversant la Loire à Tours est le pont d’Eudes mais il est remplacé par le pont Wilson construit entre 1765 et 1778. Le pont de pierre, long de 434 mètres, est un ouvrage d’art symbolique de la ville. Il est nommé de Woodrow Wilson, le président des États-Unis pendant la Première Guerre mondiale. Sur le pont, les visiteurs ont une vue panoramique de la rivière Loire.

中世纪时期,图尔唯一一座横跨卢瓦尔河的桥是欧德斯桥,后来被1765年至1778年间建造的威尔逊桥所取代,这座434米长的石桥是一座艺术作品,也是这座城市的象征。它以第一次世界大战期间美国总统伍德罗·威尔逊的名字命名。在桥上,游客可以将卢瓦尔河的美景尽收眼底。

L’hôtel Goüin

Au coté sud du pont Wilson, il y a des bâtiments de vieille tradition. L’hôtel Goüin est un hôtel emblématique de l’architecture Renaissance de la ville. L’hôtel est construit au 15e siècle. Le bâtiment comprend un corps de logis principal, trois avant-corps et une tourelle d’escalier en vis. La façade est de style entre gothique flamboyant et Renaissance italienne caractérisée du porche d’escalier et de la loggia d’arcade. En 1738, Henri-François Goüin, la fondateur de la Banque Goüin, acquiert l’hôtel pour 18150 livres donc il donne son nom à l’hôtel. L’hôtel est un bijou de l’architecture de Tours et est ouvert au public librement avec des expositions d’arts.

在威尔逊桥的南侧,有众多古老的传统建筑。古因公馆是这座城市文艺复兴时期的标志性建筑。公馆建于15世纪。该建筑包括一个主楼、三个正面突出部分和一个螺旋楼梯塔楼。立面的风格介于华丽哥特式和意大利文艺复兴式之间,其明显特点是楼梯式门廊和拱型凉廊。 1738 年,古因银行的创始人 Henri-François Goüin 以 18,150 英镑的价格收购了这座建筑,并以他的名字命名。这座公馆是图尔建筑群的希世之珍,如今会举办艺术展并免费向公众开放。

La place Plumereau

Au cœur de Vieux-Tours, la place Plumereau est l’endroit idéal pour un repas ou une boisson. La place plein de nombreux cafés, bars et restaurants s’anime chaque soir. Elle est le centre économique de la ville du 13e au 16e siècle. La place élargie de la rue du Grand Marché est doublée en surface en 1869. Elle doit son nom actuel à Charles Plumereau, ancien conseiller municipal de Tours. A la place, les bâtiments les plus beaux et les plus remarquables sont les maisons à pans de bois du 15e siècle. C’est une bonne expérience de boire un verre de mojito en terrasse.

Plumereau 广场位于老图尔的中心区,是觥筹交错的理想场所。遍布咖啡馆、酒吧和餐馆的广场每当夜晚就开始人声鼎沸。从 13 世纪到 16 世纪,它是该市的经济中心。1869年,由Grand Marché大街拓宽后的广场面积增加了一倍。它现在的名字源于前图尔市议员Charles Plumereau。广场上最美丽最叹为观止的建筑莫过于15世纪建造的木山墙架房屋。在这里咖啡厅的露台上喝一杯莫吉托的惬意沦肌浃髓。

Le jardin des Prébendes d’Oé 

Après le dîner, n’oubliez pas faire une promenade dans le jardin des Prébendes d’Oé. C’est un jardin à l’anglaise créé en 1872 qui offre une belle diversité d’arbres et de fleurs. Les arbres plantés en ligne sont cèdres, platanes, séquoias géants et tilleuls. Dans le jardin, il y a une statue de Pierre Ronsard qui est un des poètes français les plus importants du 16e siècle. Le jardin beau a inspiré l’écrivains d’Europe depuis sa création.

大快朵颐后,不要忘记在 Prébendes d’Oé花园漫步。它是一个建于 1872 年的英式花园,有各种美丽的树木和花卉。成片的树木有雪松、梧桐树、巨杉和椴树。花园里有一尊皮埃尔·朗萨尔 (Pierre Ronsard) 的雕像,他是 16 世纪最重要的法国诗人之一。这座美丽的花园一直激发欧洲作家们的创作灵感。

Le Val de Loire 

En plus du centre historique de Tours, le Val de Loire est un endroit incontournable pour les touristes. Le long de la rive, il y a plus de 100 châteaux dont le plus célébrés sont dans Amboise, Blois, Chinon,Anjou et Saumur. Il est recommandé de louer une bicyclette à Tours et faire une randonné de bicyclette autour de la région. Pour moi, j’ai seulement visité les deux châteaux à pied. Mais les paysages bucoliques de Loire caractérisés par la combinaison de la végétation riche de la forêt et nombreux châteaux Renaissance seront ma meilleure souvenir de l’été 2020.

除了图尔的老城区,卢瓦尔河谷也是令游客的趋之若鹜的必游之地。河谷沿岸有超过100 座城堡,其中最著名的位于昂布瓦兹、布洛瓦、希农、安茹和索米尔等地。建议在图尔租一辆自行车,然后脚踏双轮遍寻胜迹。我这次的假期只是步行参观了其中两座城堡。不过结合了茂盛森林植被和文艺复兴风格城堡的卢瓦尔河田园风光将成为我 2020 年夏季最美好的回忆。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s