Doha, the pearl on the coast of the Persian Gulf

多哈,波斯湾的明珠

A Whole New World

Doha is the capital of Qatar. It is the political and economic center of the country. The city was founded in 1820, not having a long history. Since Qatar gained independence in 1971, Doha was on the track of booming development. Nowadays, it is a very modernized and urbanized city with many sky scrapers and an artificial island called Pearl. It is really a miracle to build a modernized island on sea within such a short time period.

多哈是卡塔尔的首都。它是卡塔尔的政治和经济中心。它建立于1820年,并没有太长的历史悠。自卡塔尔于1971年获得独立以来,多哈就一直在蓬勃发展。如今,这是一个非常现代化的城市,有许多摩天大楼和一个名为珍珠的人工岛。在如此短的时间内在海上建造一座现代化的岛屿确实是一个奇迹。

The Pearl island (Picture downloaded)

I visited this city on 15th August 2019. I transfered plane at the Hamad International Airport and stayed one night in this city. This is the first time that I visited the middle-east so for me it was like a whole new world that only exisited in my imagination from the stories of One Thousand and One Nights.

我在2019年8月15日参观了这座城市。当时在哈马德国际机场转机,于是在这座城市住了一晚。这是我第一次游览中东,因此对我来说,这里就像一个崭新的世界,它曾经只在我的想象中,存在于《一千零一夜》的故事里

The city center is not too far from the airport. This is the area where I lived. The commercial center of Doha looks like the financial center Lujiazui in Shanghai. They both are international cities with numerous high towers standing. However Doha has a hot desert climate and its average temperature in August is above 40°C. At noon, the scorching sunlight will threaten people’s health so it is difficult to find even one person around the streets.  

多哈市中心离机场不太远。这张图片是我住的地方。多哈的商业中心看起来就像上海的陆家嘴金融中心。他们都是国际城市,摩天楼高耸入云。但是,多哈的热带沙漠气候十分炎热,八月份的平均温度高于40°C。中午,烈日会严重威胁人们的健康,因此,多哈的市中心也是人迹罕至。

The Corniche

The Corniche is a beautiful waterfront promenade with palm trees along the Doha bay. It is easily accessible from the city center and is a great place for leisure. Walking along the Corniche encircling the bay, I could get a panaromic view of the city. At the moment, vaporized water had formed a layer of mist above the bay and blocked the view.

Corniche是一条美丽的海滨步行街,围绕着多哈湾沿岸的街上种植着一排棕榈树。从市中心可轻松抵达这条街,这里是休闲的好地方。沿着环绕海湾的滨海路,我可以看到这座城市的全景。不过此刻,汽化的水气在海湾上方形成了一层薄雾,挡住了视野。

Museum of Islamic Art

The most striking building along the Corniche is the museum of Islamic art designed by the Chinese-American architect Ieoh Ming Pei. This museum is built on an artificial island near the traditional Doha harbor. The island is connected to the land by two bridges. The architecture combines the elements of ancient Islamic architecture and modern design.

滨海大道上最引人注目的建筑是由美国华裔建筑师贝聿铭设计的伊斯兰艺术博物馆。这座博物馆建在多哈老港口附近的人工岛上,通过两座桥梁与陆地相连。这座建筑融合了古典伊斯兰建筑和现代设计风格的元素。

The Dhow harbour

On the bridge towards the museum, the beautiful views of the old harbour could be exactly framed in the camera. The streaks of afternoon sunlight scatter on the corrugating surface of sea. The old wooden dhows hover dispersedly about the harbour which is shrouded by the water mist formed under the high temperature. It creates a beauty of obscure hazedness like an impressionist painting.


在通向博物馆的桥上,此时我在相机中可以精确地捕捉到旧港口的美丽景色。午后的余晖斜撒在微波荡漾的海面上。古老的单桅三角帆船在港口周围徘徊,整个港口被高温下形成的水雾笼罩。它产生了一种模糊的朦胧之美,就像印象派大师的绘画一般。

The museum was opened on November 22, 2008. It consists of the five floors, the main dome, and the central tower. The interior of the building is decorated by several Islamic arts, and a large metallic chandelier.  In the central atrium of the building, there is large glass ring. Different geometric patterns are used in the design of ceiling.

博物馆于2008年11月22日开放。它由五层楼,主穹顶和中央塔楼组成。建筑物的内部装饰有多种伊斯兰艺术品和大型金属吊灯。在建筑物的中央中庭,有一个大玻璃环。天花板的设计使用了不同的几何图案。

The Museum of Islamic Art houses collections from three continents over 1,400 years. Its collection includes metal work, ceramics, jewelry, wood work, textiles, and glass obtained from Islamic countries and dating from the 7th to the 19th century. This iron urn in the picture was found in Iran.

伊斯兰艺术博物馆收藏了1400年来三大洲的藏品。它的收藏品包括可追溯到7世纪至19世纪伊斯兰国家的金属制品,陶瓷,珠宝,木制品,纺织品和玻璃。图片中的铁翁是在伊朗发现的。

There is a courtyard outside the main building which is decorated with arches and fountains. The use of arches and water is very important in the design of Islamic building.

主楼外有一个院子,院子里装饰着拱门和喷泉。在伊斯兰建筑的设计中,拱门和水的使用是重要的装饰元素。

The arch facing to the West Bay is definitely a perfect place to take the picture of sunset and Doha skyline. Today, all the scenes are unfortunately blurred by the water vapor. Even the sun was so shy that refuses to show its face.

面向西湾的拱门绝对是拍摄日落和多哈天际线照片的绝佳场所。不幸的是,在我去的时候所有的远景都在水蒸气下变模糊了。甚至明亮的太阳也是犹抱琵琶半遮面,千呼万唤不出来。

Imam Abdul Wahhab Mosque

Doha has many mosques in the city area. This is one of the most magnificant mosques. It is the Qatar State Grand Mosque named by Imam Muhammad Ibn Abd Al Wahhab. He was a religious leader, reformer, and theologian during the 18th century. The façade of the Grand Mosque is made up of sandstone. The building was in traditional Arab style with 28 domes on the top. There is a square in front of the mosque. At night, the illumination of the square will make it more spectacular.

多哈在市区内有许多清真寺。这是最宏伟的清真寺之一。它是由穆罕默德·伊本·阿卜杜勒·瓦哈卜命名的卡塔尔国家大清真寺。在18世纪,他曾是宗教领袖,宗教改革家和神学家。大清真寺的外墙是由砂岩组成。该建筑是传统的阿拉伯风格,顶部有28个圆顶。清真寺前有个广场。到了晚上,广场的照明将使其更加壮观。

When the night fell, the temperature returned to normal and the market of Doha became crowded. The Sous Waqif was a marketplace near the museum of Islamic art. It comprised of many small alleys and many restaurants are hiding inside.


当夜幕降临时,气温恢复正常,多哈的市场就变得熙熙攘攘。瓦吉夫市场是伊斯兰艺术博物馆附近的集市。它由许多小巷组成,许多餐馆都藏身其中。

The market is the best place to satisfy my stomach. This is one dish for my dinner. I was alone in this city and didn’t speak the local language so I choose one restaurant that looked not so intimidating and ordered this dish called fish Kibbeh. It is actually a Lebanen dish made of fish fillet, red onions, pepper, parsley leaves… and tastes like deep fried cod balls.

这个市场是觥筹交错的好地方。这是我晚餐的一道菜。由于我孤身在此,不会当地语言,所以我选择了一家看上去还比较正常的餐厅,并点了这道菜叫Fish Kibbeh。这实际上是黎巴嫩菜,由鱼片,红洋葱,胡椒,香菜叶等……制成,味道类似于油炸的鳕鱼丸。

This is another Lebanese dish called Shish Tawook chicken kabob. I don’t know why there are so many Lebanese food in Qatar. This dish is made of marinated chicken in yogart, lemon and garlic and is eaten together with thin pancake and onions. Honestly saying, these foods are delicious but too oily for me.

这是另一道黎巴嫩菜肴,称为“ Shish Tawook鸡肉烤肉”。我不知道为什么在卡塔尔会有这么多黎巴嫩美食。这道菜是用腌过的鸡肉,柠檬和大蒜制成的,与薄薄的煎饼和洋葱一起食用。这些食物确实很美味,但对我来说有点太油腻了。

After one rich dinner, I strolled around in the small alleys selling traditional garments, spices, and handicrafts under the dim lights. Here is the wonderful place where I could see the real lives of the local people.

一顿丰盛的晚餐后,我在昏暗的灯光下漫步在小巷子里,里面在兜售着传统的服装,香料和手工艺品。在这里,我可以一瞥当地人的真实生活。

I was not interested in the tapestries on sale on the market but was attracted by the pet stalls selling a variety of pets like rabbits, turtles and birds. I lingered at this stall for a while because of this clever parrot. It has the multicolored feather and mimiced my speaking.

我对市场上出售的挂毯不感兴趣,但那些出售各种宠物(如兔子,乌龟和鸟类)的宠物摊令我驻足。这只聪明的鹦鹉,有五颜六色的羽毛,不停地在模仿我的说话。

At night, I returned to the hotel located in the city center by the metro. Doha had a beautiful night as well. The surroundings are the brightly lit skyscrapers and car streaming streets. I took this picture in the hotel room to memorize this trip.

晚上,我乘地铁回到位于市中心的酒店。多哈也有一个美丽的夜晚。周围是灯火通明的摩天大楼和车流穿行的街道。我在酒店房间里拍了这张照片,以纪念这次旅行。

The next day’s morning, I walked along this road towards the Katara culture village. In 2019, Qatar was preparing the infrastructures for the World Cup 2022 so many constructions were on the way, including the metro station near Katara. Along this way, it was a bit desolated and I could not see anyone.

第二天的早晨,我沿着这条路朝卡塔拉文化村走去。在2019年,卡塔尔正在为2022年世界杯足球赛准备基础设施建设,因此许多建设正在进行中,其中包括卡塔拉附近的地铁站。这一路有点荒凉,看不到任何人。

After 40 minutes’ walk, I arrived at this cultural village but I was really exhausted. The high temperature made me nearly dehydrated. I walked around to visit some buildings of Islamic style nearby.

步行40分钟后,我到达了这个文化村,但我确实筋疲力尽。高温使我几乎脱水了。我四处兜兜转转,蹍转于附近的几个伊斯兰风格的建筑之中。

“Katara” was the historical name used for Qatar prior to the 18th century. The center is used to hold some cultural events. The buildings here could reflect the architecture style of the country.

卡塔拉是18世纪之前卡塔尔使用的历史名称。该中心用来举办一些文化活动。这里的建筑可以反映出该国的建筑风格。

There is an open ampitheatre in the village as well. It is a modern building and could be visited free of charge. In October 2012, Giuseppe Verdi’s classic opera Aida was hosted in this amphitheatre. It was the first opera to be held in Qatar. 

文化村里也有一座露天剧场。这是一栋现代建筑,可以免费参观。 2012年10月,朱塞佩·威尔第的经典歌剧阿伊达在这个圆形剧场演出。这是在卡塔尔举办的第一场歌剧。

Based on my previous plan, I would visit the Pearl island which was in the north of this village after I left this place. However the high temperature forced me to give up this plan. My whole body was drenched by sweats;I felt dizzy and had to go back to hotel immediately. To travel in middle east, temperature is defintely a factor to consider. Although it was not a successful trip for me, I believe it still could broaden my horizon and enrich myself so I would like to record it down and reminisced this experience when I was boring.

按我的计划,离开这个地方后,我将参观北部的珍珠岛。但是高温迫使我放弃了这个计划。我此时浑身是汗,头晕目眩,不得不立即回到酒店。看来要在中东旅行,温度绝对是要考虑的因素。尽管对我来说这不是一次成功的旅行,但我相信它仍然可以拓宽我的视野并丰富我的阅历,所以我就此将它记录下来,在无聊的时候缅怀一下这段经历。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s