Èze

埃兹镇

Èze est un petit village au bord de la mer située entre Nice et Monaco. Il est un charmant village avec une végétation luxuriante de bananiers, dattiers, caroubiers. Le village se situe sur une falaise qui perche à 429 mètres d’altitude donc il est surnommé du nid d’aigle.

埃兹是介于尼斯和摩纳哥之间的海滨小镇。这是一个绿意昂然的地方,种植着香蕉树,枣树和角豆树。它矗立于海拔429米的悬崖上,别名鹰巢。

Love Story – Francis Lai

J’ai visité le village au matin du 15 février 2020. Il est accessible par train de TER ou bus 82 à partir de Nice. Quand je suis descendu du bus, je trouvais la voie ver l’entrée du village près de l’arrêt de bus.

我在2020年二月15号清晨游览了此地。从尼斯做82路车或者TER火车就可以到这里。我下车后就是通向小镇入口的道路。

Pont d’Eze

Le pont de Èze lie le village et la voie au Nice. C’était la vue plongeant sur le pont depuis le village.

埃兹桥连接小镇和尼斯,在小镇可以俯视这座桥。

Poterne

A l’entrée de village, c’est la poterne du XIV siècle. Avec les remparts et le château, la poterne assurait l’essentiel de l’appareil défensif de la cité située aux confins du comté de Savoie. En 1388, il est devenue une partie de Savoie. Aux cours des XVIIe et XVIIIe siècles, le village étaient dévasté à plusieurs reprise par les armées françaises.

在小镇的入口,有一条14世纪的城堡小径。这条小径和城墙一样很好地防御这座萨瓦王国治下的城堡。1388年,它成为萨瓦王国的一部分。在17到18世纪之间,这个小镇被法国士兵摧毁了数次。

C’est un plaisir de faire un détour dans les petites ruelles de pierres et de traverser les portes voûtées. Les perrons de pierre dans les ruelles s’élevaient et se baissaient sous le soleil du matin. Le village avait une atmosphère de mystère dans la silence.

很开心地在石头小路和拱门间穿行转折。清晨的阳光下石阶高低起伏。寂静的小镇这时有一种神秘感。

Les ruelles du village médiéval sont un véritable témoignage de l’histoire d’Eze. Les maisons et les murs archaïques sont aujourd’hui fleuris de bougainvillier, jasmin et rosier. Les voûtes sont équipées de lampadaires bec de gaz classiques malgré l’électricité utilisée.

中世纪小镇的曲径通幽见证了埃兹的历史。古老的房子和墙上如今长满了九重葛,茉莉以及玫瑰。尽管通电了,拱顶上还装饰着古典的煤油灯。

Le Planet

Sur la place du Planet, on trouve l’unique fontaine du village, installé en 1930 par l’un des dernières propriétaires de la maison des Riquier. C’est la première arrivée d’eau courante pour les habitants. La fontaine est ornée d’un bas-relief.

在Planet广场上有个镇子里唯一的喷泉。它是由最后几个Riquier的房主在1930年建的。它是居民最早的水源。喷泉装饰着一个浮雕。

Le chateau de la chevre d’or

Le Château de la Chèvre d’Or est un hôtel-restaurant de luxe dans le village qui donne sur la côte d’Azur. Il est d’abord une propriété privée de la prince Guillaume de Suède qui fait sa résidence d’hiver ici. Le film américain The Bucket List inclut une scène au Château de la Chèvre d’Or. Si je suis millénaire, je voudrais essayer le repas ici.

Chèvre d’Or城堡是面向蔚蓝海岸的一个豪华餐厅。它以前是瑞典纪晓姆王子在法国过冬的私人住宅。美国电影遗愿清单有一个场景就在这里。如果我是百万富翁,我就会尝试一下这里的饭菜。

L’église Notre-Dame de l’Assomption d’Èze

L’église Notre-Dame de l’Assomption d’Èze est une église de style néoclassique. Elle est caractérisée par les décors baroques de l’intérieur et ses peintures trompe l’œil. L’église a été reconstruite entre 1764 et 1778 par l’architecte italien Antoine Spinelli.

埃兹的圣母救赎教堂是一座新古典式教堂。它有着标志性的巴洛克式的内部装饰以及错视立体画。教堂是意大利建筑家安东斯皮奈利设计,1764年到1778年之间完工的。

Le jardin botanique exotique

Au sommet du village, le jardin botanique exotique offre un panorama exceptionnel sur l’ensemble de le golfe de Saint-Hospice. Il avait une impressionnante collection de cactus, plantes grasses et espèces rares. Le jardin a été créé après la Seconde Guerre mondiale sur les ruines d’un château.

在小镇顶上的热带植物园可以看到蔚蓝海岸的全景。这个植物园有大量的仙人掌,稀有草本植物。它于二战之后在城堡的废墟上兴建而成。

Le golfe de Saint-Hospice

Il y a une terrasse sur le sommet du jardin. C’est le meilleur lieu de prendre une photo pittoresque. Je suis impressionné par le sublime bleu de la mer méditerranée sous le ciel alcyonien.

在花园的顶端有一个观景天台。这是最好的拍照地方。我被昊天之下湛蓝色的海水而震撼。

Depuis 2003, des sculptures des femmes élégants sont érigée dans le jardin. Ces sculptures de terre et de bronze sont dessinées par Jean-Philippe Richard. Il a installé beaucoup de sculptures similaires dans les parcs publics du monde entiers.

从2003年开始花园里就有很多美女雕塑。这些铜雕或者泥雕是让飞利浦理查德设计。他在世界上很多公园都建了这种相似雕塑。

Le sentier Friedrich-Nietzsche

En suite, je suis allée au bord de mer à pied depuis le village par le sentier Friedrich-Nietzsche. Il est nom du célèbre philosophe qui séjournait à maintes reprises dans le village. Le philosophe a fini la dernière partie de son œuvre Ainsi parlait Zarathoustra ici. Il nécessitait une heure pour accomplir la descente de chemin plein de rochers à pied.

接下来我沿着尼采小径向海边进发。它以这位哲学家命名。尼采在埃兹住过好多次,在这里完成了查拉图斯特拉如是说的最后一部分。下山走完这条碎石遍地的小路需要一个小时。

Èze-sur-Mer

Èze-sur-Mer est une région y compris beaucoup de villages. Elle s’étend du Cap Roux jusqu’à la pointe de Cabuel. Nombreuses petites maisons avec toits rouges se sont librement répartis autour de la colline dans la région.

埃兹海滨区包括很多村落。它从Roux角开始一直延伸到Cabuel角。这片山中散布着无数红顶小房子。

Quand je suis descendu du sommet, c’était ver midi. La plage ombragée par pinède est tranquille. La petite gare Èze-sur-Mer est aussi au bord de la mer. J’ai pris le train en direction de Monaco ici. Au revoir, Èze!

当我下山后已经是晌午了。这里是松林遍布的海滩,埃兹的小火车站也在这里。我搭上朝向摩纳哥的火车,再见,埃兹!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s